Archivo

Posts Tagged ‘alberto tesán’

LOS HOGARES SALVAJES

.

LOS HOGARES SALVAJES

xxxxx1

Después de la turbulencia de la noche llegará .el .silencio.
Grande .y .blanco .como .una .sábana .tendida. Y .llegará
despacio como .una .dulce .destrucción. Como el perfume
del jazmín .en verano. Como aquellas .palabras .de .amor
que nunca me dijiste.

.

.

.

xxxxx2

Ahora y aquí este es mi canto porque .ya .no .rezo, no veo
los .árboles .de .la .Rambla .ni .las playas, ni los marineros
vestidos de blanco. Espero un ángel de cuerpo adolescente
con un pañuelo nervioso .volando de su cuello. Hoy tendré
suerte. Recuerdo el índice en el límite del gatillo.

.

.

.

xxxxx5

Yo xtambién .fui .valiente xun .día: escondía xun xcuchillo
áspero como un .pequeño .exilio clavado en las encías. En
los ojos tenía dibujados los golpes del aire, y adheridas en
los lóbulos las proezas. Entre los dientes, la arena, y en la
lengua, toda mi vida. Pero .al .otro .lado del río flotaba un
cuerpo sobre el agua.

.

.

.

xxxxx8

Celebro los árboles negros sobre la nieve, las hojas muertas
en .la .cima .de .la .colina, los puños alzados .y los soldados
que no lloran.
Bebo .por .las .ciudades perdidas, los profetas, las coronas y
las cenizas. Bebo .solo .camino .del infierno y aún espero un
milagro. Bebo subido .en .el .tren .por .aquel .futuro .que no
existe.

.

.

.

xxxxx9

El gesto perenne de los ojos es tu forma de escuchar.
Te .gustaba .caminar .por .los .campos .segados .y contar los
días .que xfaltaban xpara xla xcosecha. Apenas xte xquejaste
cuando xdescubrimos xun xtesoro xde xpalmitos xescondidos
lejos .de .casa. A .tientas .hicimos .camino, libres .de .pecado
y con todo el orgullo abandonado en África.
Hoy .maldecimos .la .desdicha .que .hace .un .año te llevó, y
como .si .nada .preguntas .de .qué .tierra .venimos. .Mañana
volveré xal xhospital .xy .xharé .xde xla xhabitación xnuestro
territorio.

.

.

.

xxxxx10

No xera .así .el .Paraíso. He .llegado .tarde .a .casa, anfitrión
desnudo, .desdentado, .con xla xsaliva xescapando xpor xlas
comisuras y el .recuerdo .de .la .presión de una pistola en la
cabeza.
Como .en .un .juego .infantil .he .escupido .la .suerte .en .la
autopista. Solo .me .queda .descubrir .qué .seremos .cuando
acabe la noche.

.

.

.

.

Casas Agustí, Raquel. La mujer bilingüe (Trad. Alberto Tesán y Raquel Casas). Madrid; Bartleby editores, 2021.

.

DOS POEMAS DE RAQUEL AGUSTÍ CASAS

.

ESTE

Creo que podría vivir sin el mar.
Fumar como Bette Davis.
Escribir en otro país.
Esperarte para preparar la mesa.
Saber qué piensas.
Oler el asfalto tras la lluvia.
No amar a Garcilaso.
Comer con los dedos.
Leer el Ulises.
Mirar siempre hacia el este
y no tener miedo de las horas.

Quizás ha llegado el momento de que construya algo.

.

.

.

.

.

SPOOKY

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxA veces tengo sueños como mares
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxy, cuando me despierto de uno de ellos,
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxsé que he sobrevivido a otro naufragio.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxAmalia Bautista

Ahora ya no leo novelas de amor.
Ahora me quedo mirando el faro
y las ciénagas que me petrifican.
Soy la mujer bilingüe que ha sobrevivido
a los sueños y a los naufragios.
Por eso bebo cócteles sin parar
y cuando acabo, canto.
Canto, como Ofelia, para que me amen.
Canto en las fiestas, antes de ahogarme.
Canto porque, a pesar de todo, aún tengo miedo.

.

.

.

.

Casas Agustí, Raquel. La mujer bilingüe (Trad. Alberto Tesán y Raquel Casas). Madrid; Bartleby editores, 2021.

.

LA MUJER BILINGÜE

.

LULU ON THE BRIDGE

Esta noche
he vuelto a escucharla.
Es la melodía que
me acompaña cuando estoy
completamente borracha.
Y ahora, ya despierta,
me encuentro tan sola
sobre el puente de hierro,
muy arreglada,
con la falda azul
y los zapatos cansados.
Pero ya no soy pobre.
Tengo la ciudad,
el sol en la cara,
los ojos llenos de fiesta
y las campanas
que me conducen
siempre a tu copa.

.

.

.

.

.

LA MUJER BILINGÜE

Tiene una lengua para mí
y otra para su marido.
Lleva golondrinas salpicadas en los ojos
y da tres pasos atrás si descubre
el ombligo perfecto bajo mi pulgar.
A veces dice frases sin sentido:
las ventanas estornudan,
y siempre llora si bebe demasiado.
Pero yo la quiero así, contando las sombras
del techo en el centro de mi reino.
Así. Porque mi corazón coincide
con el tamaño exacto de su mano.

.

.

.

.

.

CALCETINES

Fui al entierro de tu gato
en un bosque cercano. Allí
mis manos te midieron y luego
hicimos el amor con mucho placer.
Al acabar, miraste cómo me vestía
y no dijiste ni una palabra más.
Llevaba unos calcetines blancos
que te asquearon.
Si los hubieras descubierto antes
nunca hubiésemos follado.

.

.

.

.

.

NEXUS 6

Tengo una costra de charol
en el pezón. Y ámbar brillante
si me miras el fondo de los ojos.
Yo quería ser faro.
O Dafne.
O árbol podado.
Y que me pidieras
que te dijese que te quiero.
Pero tengo los recuerdos implantados.

.

.

.

.

.

DAISY BLONDE

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxTiene un poco de puta y niña virgen.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxAlberto Tesán

La miro por la ventana.
Vuelve de la fiesta
con un mensaje de amor
escrito en un pósit.
A tientas se ha quitado
los vaqueros ajustados
que han quedado calientes
con el recuerdo del golpe
de una mano en el culo.
Es una de sus herramientas
para la ternura,
como la yema del dedo meñique
y el lóbulo de la oreja.
Ahora está sola en casa,
lleva sucia la camisa,
negro el maquillaje
y las piernas cansadas de bailar.
Pero sé que me llamará
una hora antes de que amanezca.
Me explicará los revolcones,
las interminables caladas,
la lenta ceremonia del vodka.
Y como siempre, antes de colgar
repetirá, susurrando,
que Walter no ha muerto.

.

.

.

.

.

UNA SEÑORA VIEJA Y GORDA

Mi destino
es una señora vieja y gorda.
Yo quería que fuera
como un caballito de mar
o un pintalabios rojo de Bourjois.
Por eso, ahora que no tengo miedo,
tomo lentamente y descalza
la autopista del este.
No puedo tropezarme con ella.
Aún no estoy preparada.

.

.

.

.

.

CANCIÓN DE AMOR

Odio a David Lynch,
la falda pantalón de los domingos,
los cambios de estación,
el primer día, el bochorno,
las botas de agua, los maillots,
los ventrílocuos y los héroes.
El color marrón, las uñas largas,
los Hollister, la piel marcada
por la goma de las bragas,
los hombres sin ruido
y las letras de tu nombre.

Hoy no haremos el amor.

Como una perra, aspiro el olor dorado
de tu cuerpo en todas las esquinas.

.

.

.

.

.

LA ELEGIDA

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxNo puc dormir soleta, no.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxQuè em faré, lassa,
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxsi no mi es passa?
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxCanción tradicional catalana

Malgastaré los años que me quedan
escribiéndote palabras ardientes
por sentirme la elegida.
Porque soy prisionera de tu cuerpo,
de esta carne salvaje,
del vello dulce de la axila,
de los pezones argollados
y de aquel primer beso suspendido,
mutilado antes de nacer
tan cerca
xxxxxxxxde los labios.

.

.

.

.

.

HISTORIA DE AMOR PARALELA

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxHere comes your man.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxPixies

La primera vez bajo tu dominio
te acercaste con todos los miembros iluminados,
reverente, alcanzable, y yo con el corazón como una liebre
pegado, enraizado inevitablemente a tu alma.

Fue en aquel parque donde se arrastran las horas,
se secan los juncos y emergen hojas nuevas.
De repente éramos dos: mi cuerpo mudo, como un barco
navegó con instinto infatigable hacia tu dominio
donde por primera vez me hurgaste por dentro y
me abriste las puertas de una intensa historia de amor paralela.

.

.

.

.

Casas Agustí, Raquel. La mujer bilingüe (Trad. Alberto Tesán y Raquel Casas). Madrid; Bartleby editores, 2021.

.

POEMAS DE ‘DOS CIUDADES’, DE RAQUEL CASAS AGUSTÍ

.

NITYA YANG

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxNo tengo ninguna amada ni ninguna casa,
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxni lugar alguno donde habitar.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxRainer Maria Rilke

Oscurece.
Tal vez me guste esta sensación,
la vida que empiezo,
el teatro kabuki,
las cabezas llenas de mariposas,
el azul eléctrico,
las luces intermitentes de los rascacielos,
la lluvia negra.
La ciudad puede salvarme.
Fingiré que no me importa,
que no echo de menos tu corazón perverso,
que no me da miedo la victoria.

.

.

.

.

.

EL PROFESOR DE IKEBANA

El profesor de ikebana llega muy puntual.
Ya no es joven y me mira sin miedo en los ojos.
Abre el libro siempre por la misma página.
Le he dicho que soy una experta en la guerra
y que hoy no llevo bragas.
El profesor sujeta un jarrón brillante entre las manos.
Trabaja con rosas amarillas y rojas
mientras me explica el significado de las flores.
Lo escucho y espero con ansia que se detenga
porque cuando acabemos la clase
me acompañará con gesto solemne
a tatuarme la hoja de ginkgo en la ingle.

.

.

.

.

.

INSOMNIO

De noche, desde el coche parado
miro la ciudad, el barrio de Shibuya
que me acoge como una flor salvaje.
Hoy paseo por última vez
con tu nombre en los labios,
el corazón podrido
y el uniforme roto.
Estoy bien aquí, pero
solo queda el invierno,
el viento todo el día
y un suicida lento en el Rainbow Bridge.
Abandono el coche en el puente
y vuelvo caminando a casa.
No puedo llegar tarde.
Tras el espejo
me espera Ofelia
con besos de plástico
y los ojos cansados de mirar.

.

.

.

.

.

NOVIEMBRE

Yo soy mi enemigo,
así, sin metáforas.
No puedo enamorarme apasionadamente
y solo el alcohol me ilusiona,
así, sin remordimientos.
Todo viaja conmigo.
Reconozco estas calles y recuerdo
los días soleados, el ángulo de la foto,
las manos inmóviles sobre las frentes
formando tejados, el pubis depilado,
un anillo de oro encima del mapa.
Me sorprende de nuevo el frío de noviembre
silencioso como una antigua estación
donde los trenes nunca pasan.

.

.

.

.

.

EN LA PLAYA

Como un cangrejo
vuelvo a la playa
sin cubo ni pala
ni barcos perseguidos por sirenas.
Hoy no hay calma
y me escuece la sal en los pezones
como un guantazo.
El viento se lleva la ropa tendida,
el polvo de los recuerdos, las pisadas.
Y poco a poco nos hace más viejos
y nos rasga la camisa.
Tal vez nos quedemos desiertos como la playa.
Sordos. Entonces gritaré tu nombre.

.

.

.

.

Casas Agustí, Raquel. La mujer bilingüe (Trad. Alberto Tesán y Raquel Casas). Madrid; Bartleby editores, 2021.

.

Daftar Harga Mobil Bekas

Literatura, música y algún vicio más

El lenguaje de los puños

Literatura, música y algún vicio más

Hankover (Resaca)

Literatura, música y algún vicio más

PlanetaImaginario

Literatura, música y algún vicio más

El blog tardío de Elena Román

Literatura, música y algún vicio más

El blog de Ben Clark

Literatura, música y algún vicio más

DiazPimienta.com

Literatura, música y algún vicio más

El alma disponible

Literatura, música y algún vicio más

Vicente Luis Mora. Diario de Lecturas

Literatura, música y algún vicio más

Las ocasiones

Literatura, música y algún vicio más

AJUSTES Y OTRAS CUENTAS

Literatura, música y algún vicio más

RUA DOS ANJOS PRETOS

Blog de Ángel Gómez Espada

PERIFERIA ÜBER ALLES

Literatura, música y algún vicio más

PERROS EN LA PLAYA

Literatura, música y algún vicio más

Funámbulo Ciego

Literatura, música y algún vicio más

pequeña caja de tormentas

Literatura, música y algún vicio más

salón de los pasos perdidos

Literatura, música y algún vicio más

el interior del vértigo

Literatura, música y algún vicio más

Luna Miguel

Literatura, música y algún vicio más

VIA SOLE

Literatura, música y algún vicio más

El transbordador

Literatura, música y algún vicio más

naide

Literatura, música y algún vicio más

SOLIPSISTAS DEL MUNDO

Literatura, música y algún vicio más

MANUEL VILAS

Literatura, música y algún vicio más

El fin de las siestas

Literatura, música y algún vicio más

Escrito en el viento

Literatura, música y algún vicio más

un cántico cuántico

Literatura, música y algún vicio más

Peripatetismos2.0

Literatura, música y algún vicio más

Hache

Literatura, música y algún vicio más